bvallejo (bvallejo) wrote,
bvallejo
bvallejo

Category:

«Kriegs Kartoffelbrot» или «Хлеб - КаКа»

Однажды и совершенно случайно увидел изображение знаменитейшей в свое время танцовщицы, певицы и актрисы французского происхождения  Josephine Baker, которая своим оперением мне напомнила очередного короля российской эстрады:

Josephine Baker 1
Р

Peшил почитать про ее вокальное творчество и столкнулся с ремаркой такого содержания - «на мелодию хита «La petite Tonkinoise»  госпожи Фриды, массы распевали песенку «Le pain KK, c’est magnifique!».
Слова были, конечно, неизвестного автора.
Вот они:
“Le pain caca, c’est magnifique,
C’est mélangé, y a du fumier, d’la crotte de bique,
On dit même que les Bretons,
N’en donneraient pas aux cochons !”

А мелодия известно чья - Vincent Scotto, и она такая:

Про хлеб много информации мне найти не удалось. Но было так интересно хотя бы попытаться разведать за что немецкий хлеб времен Первой мировой войны получил такое "аппетитное" прозвище-аббревиатуру.

Хлеб "КаКа" выглядел примерно так:

Pain KK

Согласно Annales politiques et littéraires n° 1835 за 25 августа 1918 года он состоял из "70 % de farine de froment blutée à 90 % et de 30 % de seigle à 95%, bientôt mêlée de 5 à 15 % de farine de pommes de terre".
Когда стали добавлять  в хлеб не 5-15, а все 35 % картофеля, его назвали KartoffelКriesgbrot'ом. Правда, кроме указанных выше составляющих, вводили еще измельченную солому - овсяную, ячменную, ржаную или пшеничную (не понял “или-или” или все сразу?). Согласно немецким специалистам по военной гигиене, назовем их  так, делалось это сугубо в "питательных целях", ведь в соломе содержится альбумин, сахар, минеральные вещества и многое другое, что может быть полезно немецкому солдату в тяжелое военное время. Только диоксида кремния в соломе из овса насчитывается от 40 до 100 единиц, ячменя - 57, ржи - 64 и пшеницы - 68.

После картофе- и соломолизации для краткости  и ввиду изначальной врожденной привлекательности  хлеб стали называть по полной  т.е. сокращенно "КаКой", тем более, что  название хлеба “KartoffelКriesgbrot” позволяло это делать с легкостью.

Встречал еще несколько версий расшифровок аббревиатуры - Кleine-Kartofeln и Kaiserlich-Königlich, но что-то верится с трудом...

Изначально "КаКу" выпекали прямоугольной формы. Oн  хорошо хранился (наверное потому, что хлеб никто не хотел есть !) и поэтому, чаще всего, его готовили в больших городах на западе Германии, что было экономически более выгодно,  ну, а  затем уже доставляли в пункты назначения по железной дороге. Тот KartoffelКriesgbrot, что мастерили в походных условиях, как правило, имел овальную форму.

Хлеб изготовляли от замеса до выпечки  под непрестанным и бдительным надзором проверяющего. Посмотрите на этих  местных служителей Отдела технического контроля немецкого разлива - впечатляет!

Pétrissage et division du pain K.K.

Mise au four du pain K.K.

Marquage du pain K.K. a

Понятно, что сами немцы свой хлеб "КаКoй" не называли. А делали это французы в целях активизации военной пропаганды, чтобы еще больше унизить врага и на кулинарной почве тоже.
Не хочу писать более  об идеологической составляющей этой немецко-французской копрологии, начавшейся еще задолго до Первой мировой войны. Ho предлагаю остановиться на ее художественной части и  взглянуть на несколько почтовых открыток того времени - они чудесны!

Propagande par la carte postale 1
- Мами, мами! Я хочу ка-ка!
- Ты хочешь есть или совсем наоборот?

Propagande par la carte postale 5
Читать и смотреть слева направо.
- Для нас, французов, ваш хлеб “КаКа” просто ужасен!

Propagande Le Petit Journal Illustré a
“Немецкая семья за столом”.
Вот такой эффект производит на самих немцев хлеб “КаКа”!

Propagande par la carte postale 3a
Понятно без слов.

Propagande dans la presse 1a
Даже переводить не буду.

Propagande par la carte postale 2a

Понятно без слов.

Propagande 1a
Даже переводить не буду.

Propagande par la carte postale 4a

В качестве заключения  - пропагандистская открытка, на которой простой французский парень нарезает родной французский хлеб для своих  военных подельников  (какая жалость, что слово “подельник” пишу после слова “парень”, а то можно было французскую нарезку назвать "Хлеб ПоПа!)

Tags: историческое, коллекционное, коротeнько, ситное
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 53 comments